My favorite book is The Little Prince, which I have read in its original language, in Spanish, and in English. Mi libro favorito es El Principito que leí en francés, inglés y español. Varias veces. A few times.
I wanted to talk about the elephant in the room today, and all I could think of was the elephant inside the boa constrictor from the story. Hoy quería hablar sobre el elefante en la sala, y sólo puedo pensar en el elefante dentro de la boa del cuento. (and to those who have not read the little prince, really? Y aquellos que no han leído el principito, de verdad me lo dicen?)
Pero es obvio que le estoy huyendo al tema principal (el elefante en la sala) que es como progreso hacia publicar. But it is pretty obvious that I am still avoiding the subject, the elephant in the room, which is what am I doing in terms of publishing.
Yesterday I put all the stories in one folder. Ayer organicé todos los cuentos en una única carpeta. Inglés y castellano. Spanish and English. Now, you may think this is an easy task, and it is. But to tell you the truth, my heart was beating out of my chest, my palms were sweaty, and I felt like just running away. Ustedes pensaran que esto es muy fácil, y lo es, pero la verdad es que mi corazón latía desmesuradamente, las palmas de la mano transpiraban, y tenía ganas de escaparme. Cuanto mas me acerco a completar mi libro, mas nervios siento. The closer I get to publishing the more nervous I get.
And I have no idea why. Y no tengo idea por qué. No decidí publicar para vender muchos libros, ser una autora famosa, o verme en la primera página de La Nación o el New York Times. I did not set out to publish for fame or fortune. All I really want is to hold a book in my hands, with my name as its author. Lo único que quiero es tener un libro entre las manos que lleve mi nombre.
Y sin embargo, aquí estoy, nerviosa como una adolescente en su primera cita con el chico más popular del colegio. But here I am , as nervous as an adolescent on a first date with the most popular boy in school.
Now that all the stories are organized, I am going to decide on their order. Which one goes first and in what language? Ahora que los cuentos están organizados, tengo que decidir en el order. Cuál va primero, y en que idioma? Si les parece que todo esto es muy simple, les cuento que no lo es. If you think all this is simple, let me tell you, it isn't. Do I lead with my favorite story, a shorter one, a tear jerker, a funny one? Abro con mi cuento favorito, uno cortito, uno triste o gracioso? En inglés o en castellano? In English or Spanish? And which is my favorite anyway? Y podré al menos decidir cual es mi favorito? No tengo la menor idea. I have no idea. It seems easier to write 40,000 words in two languages than to take the next small step. Pareciera mas fácil escribir 40,000 palabras en dos idiomas que tomar este pequeño paso.
But at least the elephant in the room is out of the hat. Pero por lo menos el elefante en la sala salió del sombrero.
I wanted to talk about the elephant in the room today, and all I could think of was the elephant inside the boa constrictor from the story. Hoy quería hablar sobre el elefante en la sala, y sólo puedo pensar en el elefante dentro de la boa del cuento. (and to those who have not read the little prince, really? Y aquellos que no han leído el principito, de verdad me lo dicen?)
Pero es obvio que le estoy huyendo al tema principal (el elefante en la sala) que es como progreso hacia publicar. But it is pretty obvious that I am still avoiding the subject, the elephant in the room, which is what am I doing in terms of publishing.
Yesterday I put all the stories in one folder. Ayer organicé todos los cuentos en una única carpeta. Inglés y castellano. Spanish and English. Now, you may think this is an easy task, and it is. But to tell you the truth, my heart was beating out of my chest, my palms were sweaty, and I felt like just running away. Ustedes pensaran que esto es muy fácil, y lo es, pero la verdad es que mi corazón latía desmesuradamente, las palmas de la mano transpiraban, y tenía ganas de escaparme. Cuanto mas me acerco a completar mi libro, mas nervios siento. The closer I get to publishing the more nervous I get.
And I have no idea why. Y no tengo idea por qué. No decidí publicar para vender muchos libros, ser una autora famosa, o verme en la primera página de La Nación o el New York Times. I did not set out to publish for fame or fortune. All I really want is to hold a book in my hands, with my name as its author. Lo único que quiero es tener un libro entre las manos que lleve mi nombre.
Y sin embargo, aquí estoy, nerviosa como una adolescente en su primera cita con el chico más popular del colegio. But here I am , as nervous as an adolescent on a first date with the most popular boy in school.
Now that all the stories are organized, I am going to decide on their order. Which one goes first and in what language? Ahora que los cuentos están organizados, tengo que decidir en el order. Cuál va primero, y en que idioma? Si les parece que todo esto es muy simple, les cuento que no lo es. If you think all this is simple, let me tell you, it isn't. Do I lead with my favorite story, a shorter one, a tear jerker, a funny one? Abro con mi cuento favorito, uno cortito, uno triste o gracioso? En inglés o en castellano? In English or Spanish? And which is my favorite anyway? Y podré al menos decidir cual es mi favorito? No tengo la menor idea. I have no idea. It seems easier to write 40,000 words in two languages than to take the next small step. Pareciera mas fácil escribir 40,000 palabras en dos idiomas que tomar este pequeño paso.
But at least the elephant in the room is out of the hat. Pero por lo menos el elefante en la sala salió del sombrero.