Prioritizing in more ways than one
I have passed the four-month mark before the publication date of November 14th. So far, yet so close! It feels like I am making slow progress, and yet, I have been working hard.
I have decided on a US editor, Helene Rose, a lovely young woman who lives in Boulder and with whom I felt a connection - http://bebrilliantnetwork.com. Grateful for my friend Joyce who patiently read my stories and helped me see them through other's eyes, while reviewing them brought us closer together.
I have also interviewed graphic designers for the cover, and realized I need to make other decisions before deciding, including most particularly, the size of the book!
I have written the prologue in both languages. I have begun the final, thorough and sometimes heartbreaking review of the Spanish stories, holding tight the hand of my Argentine editor, writing coach and surrogate daughter Maria Jose Echenique, from La Cuentería Taller Editorial - http://www.lacuenteriaeditorial.com .
I decided on the order of the stories, and which language comes first! That part will remain a secret until November 14th.
Yesterday, in a true procrastinator's move, I decided to make a list of "TO-DO's". I should probably add a deadline to each item. It is pages long, and includes wording for front and back cover, writing an About the Author piece and a description of the book, a critical item for the Amazon website. Each one of these has limit on the number of words, so I have half of that limit, since I plan to write everything in two languages.
I have to decide on a single "Browse" category and five "key words" for the Amazon search engine. I still don't know which language I will use, especially for the Browse, and need to fight it with Amazon or to make something up, like cuentosstoriesintwolanguagesendosidiomas.
This two language thing is a lot more complicated than I thought, and adds another layer of difficulty to my already complicated undertaking. And then people ask me why I don't also do it in French! It should probably be listed among the things to do to increase your brain power.
But behind all this busy work I have my thoughts and prayers on children in this horrible world we live in. The tens of thousands of kids crossing our borders: who are they? Who let them go, some of them so young? How many have died along the way? How could so many hate them so much and what happened to the words written on The Statue of Liberty?
Just yesterday, four cousins killed while playing soccer on a beach in Gaza, three of them running away from harm and mistaken for terrorists -- although I imagine there are few terrorists the size of a six year old. I weep.
Is this what our world is coming to?
And so, my friends, all my silly issues with my book and my dream of publishing surely take second place to the senseless death of one mother's child.
Organizando prioridades
Acaba de pasar la marca de cuatro meses antes de la fecha de publicación, el catorce de noviembre. ¡Tan lejos, y tan cerca! A pesar de todo el esfuerzo que le estoy poniendo, siento que progreso muy lentamente.
Logré contratar una editora para los cuentos en inglés, Helene Rose, una joven mujer de Boulder con la cuál sentí una conexión - http://bebrilliantnetwork.com . Muy agradecida por la ayuda de mi amiga Joyce, que leyó los cuentos con mucha paciencia y me ayudó a verlos a través de ojos ajenos, mientras la lectura fortalecía nuestra amistad.
Entrevisté diseñadores para la portada, y me dí cuenta que hay muchas decisiones que tengo que hacer antes de decidir, ¡especialmente el tamaño del libro!
Completé el prólogo en los dos idiomas. Comencé la revisión final de los cuentos en español, muy completa y a veces difícil, agarrada fuerte de la mano de mi editora cordobesa, profesora de literatura e hija del corazón Majo Echenique, de La Cuentería Taller Editorial - http://www.lacuenteriaeditorial.com
Decidí el orden de los cuentos, y con cuál comenzaré. Pero esta parte será un secreto hasta el 14 de noviembre.
Ayer, en un acto típico de procrastinadora, hice una lista de quehaceres. Tendría que agregarle fecha de vencimiento. Son varias páginas e incluyen las palabras para la portada de adelante y de atrás, escribir algo sobre el autor, y una buena descripción del libro, cosas muy importantes para el sitio de Amazon. Todo esto lleva un máximo de palabras, y encuentro que tengo que dividir todo en dos, porque escribo en dos idiomas.
Tengo que decidir en una sola palabra de "Búsqueda" y cinco palabras clave para facilitar la búsqueda an Amazon. ¡Ni pregunten en qué idioma! Y como en el "Browse" solo permiten una palabra tendré que pelearlo con Amazon, dado mis circunstancias especiales, o inventar algo, como cuentosstoriesintwolanguagesendosidiomas.
Esto de los dos idiomas es mucho mas complicado de lo que yo pensaba, y le agrega otro nivel de dificultad a mi propuesta. ¡Pensar que hay gente que me pregunta por qué no le agrego el francés!
¡Creo que esto tendría que ser parte de la lista de cosas para mejorar el poder del cerebro!
Pero tras todo este trabajo mis pensamientos y mis oraciones han estado con los niños de este mundo tan horrible en el cual vivimos. Los miles de niños que están cruzando la frontera desde Centro America a Estados unidos. ¿De dónde vienen y por qué? ¿Quién los dejó ir, algunos tan pequeños? Cuántos han muerto en el camino? Por qué hay tanto odio en este país contra ellos, y que pasó con las famosas palabras escritas en la Estatua de la Libertad?
Y ayer, cuatro primitos jugando al fútbol en una playa en Gaza, muertos, tres de ellos escapando al peligro. Confundidos por terroristas, dicen, pero no creo que hayan muchos terroristas del tamaño de un nene de seis años.
Lloro.
¿Es esto a lo que ha llegado este mundo?
Es por eso, mis amigos, que mis problemas con el libro y mis sueños de publicar han tomado segundo lugar a la muerte sin sentido del hijo de una madre.
I have passed the four-month mark before the publication date of November 14th. So far, yet so close! It feels like I am making slow progress, and yet, I have been working hard.
I have decided on a US editor, Helene Rose, a lovely young woman who lives in Boulder and with whom I felt a connection - http://bebrilliantnetwork.com. Grateful for my friend Joyce who patiently read my stories and helped me see them through other's eyes, while reviewing them brought us closer together.
I have also interviewed graphic designers for the cover, and realized I need to make other decisions before deciding, including most particularly, the size of the book!
I have written the prologue in both languages. I have begun the final, thorough and sometimes heartbreaking review of the Spanish stories, holding tight the hand of my Argentine editor, writing coach and surrogate daughter Maria Jose Echenique, from La Cuentería Taller Editorial - http://www.lacuenteriaeditorial.com .
I decided on the order of the stories, and which language comes first! That part will remain a secret until November 14th.
Yesterday, in a true procrastinator's move, I decided to make a list of "TO-DO's". I should probably add a deadline to each item. It is pages long, and includes wording for front and back cover, writing an About the Author piece and a description of the book, a critical item for the Amazon website. Each one of these has limit on the number of words, so I have half of that limit, since I plan to write everything in two languages.
I have to decide on a single "Browse" category and five "key words" for the Amazon search engine. I still don't know which language I will use, especially for the Browse, and need to fight it with Amazon or to make something up, like cuentosstoriesintwolanguagesendosidiomas.
This two language thing is a lot more complicated than I thought, and adds another layer of difficulty to my already complicated undertaking. And then people ask me why I don't also do it in French! It should probably be listed among the things to do to increase your brain power.
But behind all this busy work I have my thoughts and prayers on children in this horrible world we live in. The tens of thousands of kids crossing our borders: who are they? Who let them go, some of them so young? How many have died along the way? How could so many hate them so much and what happened to the words written on The Statue of Liberty?
Just yesterday, four cousins killed while playing soccer on a beach in Gaza, three of them running away from harm and mistaken for terrorists -- although I imagine there are few terrorists the size of a six year old. I weep.
Is this what our world is coming to?
And so, my friends, all my silly issues with my book and my dream of publishing surely take second place to the senseless death of one mother's child.
Organizando prioridades
Acaba de pasar la marca de cuatro meses antes de la fecha de publicación, el catorce de noviembre. ¡Tan lejos, y tan cerca! A pesar de todo el esfuerzo que le estoy poniendo, siento que progreso muy lentamente.
Logré contratar una editora para los cuentos en inglés, Helene Rose, una joven mujer de Boulder con la cuál sentí una conexión - http://bebrilliantnetwork.com . Muy agradecida por la ayuda de mi amiga Joyce, que leyó los cuentos con mucha paciencia y me ayudó a verlos a través de ojos ajenos, mientras la lectura fortalecía nuestra amistad.
Entrevisté diseñadores para la portada, y me dí cuenta que hay muchas decisiones que tengo que hacer antes de decidir, ¡especialmente el tamaño del libro!
Completé el prólogo en los dos idiomas. Comencé la revisión final de los cuentos en español, muy completa y a veces difícil, agarrada fuerte de la mano de mi editora cordobesa, profesora de literatura e hija del corazón Majo Echenique, de La Cuentería Taller Editorial - http://www.lacuenteriaeditorial.com
Decidí el orden de los cuentos, y con cuál comenzaré. Pero esta parte será un secreto hasta el 14 de noviembre.
Ayer, en un acto típico de procrastinadora, hice una lista de quehaceres. Tendría que agregarle fecha de vencimiento. Son varias páginas e incluyen las palabras para la portada de adelante y de atrás, escribir algo sobre el autor, y una buena descripción del libro, cosas muy importantes para el sitio de Amazon. Todo esto lleva un máximo de palabras, y encuentro que tengo que dividir todo en dos, porque escribo en dos idiomas.
Tengo que decidir en una sola palabra de "Búsqueda" y cinco palabras clave para facilitar la búsqueda an Amazon. ¡Ni pregunten en qué idioma! Y como en el "Browse" solo permiten una palabra tendré que pelearlo con Amazon, dado mis circunstancias especiales, o inventar algo, como cuentosstoriesintwolanguagesendosidiomas.
Esto de los dos idiomas es mucho mas complicado de lo que yo pensaba, y le agrega otro nivel de dificultad a mi propuesta. ¡Pensar que hay gente que me pregunta por qué no le agrego el francés!
¡Creo que esto tendría que ser parte de la lista de cosas para mejorar el poder del cerebro!
Pero tras todo este trabajo mis pensamientos y mis oraciones han estado con los niños de este mundo tan horrible en el cual vivimos. Los miles de niños que están cruzando la frontera desde Centro America a Estados unidos. ¿De dónde vienen y por qué? ¿Quién los dejó ir, algunos tan pequeños? Cuántos han muerto en el camino? Por qué hay tanto odio en este país contra ellos, y que pasó con las famosas palabras escritas en la Estatua de la Libertad?
Y ayer, cuatro primitos jugando al fútbol en una playa en Gaza, muertos, tres de ellos escapando al peligro. Confundidos por terroristas, dicen, pero no creo que hayan muchos terroristas del tamaño de un nene de seis años.
Lloro.
¿Es esto a lo que ha llegado este mundo?
Es por eso, mis amigos, que mis problemas con el libro y mis sueños de publicar han tomado segundo lugar a la muerte sin sentido del hijo de una madre.