
My inspiration to write something worth publishing is my irish italian argentine heritage with a USA topping, so I am thinking the book will be dedicated to my bicontinental heart. Mi inspiración para publicar es mi herencia irlandesa italiana argentina con crema Estadounidense y pienso que tendría que dedicar el libro a mi corazón bicontinental.
Un corazón que siempre creyó que mis hijos tenían que conocer el español y amar el gusto de una buena milanesa. A heart that always believed my kids should speak Spanish and know the taste of a good milanesa.
A heart that cried and cries still at the sound of the Star Spangled Banner and at the sight of a jacaranda in bloom. Un corazón que siempre llora al escuchar el Star Spangled Banner y al ver un jacarandá en flor. Un corazón que reconoce el olor de una buena medialuna y del pancho irresistible de una cancha de beisbol. A heart that knows the smell of a good medialuna and an irresistible ball park hot dog.
A heart that loves everything Irish and that feels in Northern Italy the hard life of my ancestors. Un corazón que ama todo lo que sea irlandês y que siente, en el Norte de Italia, la difícil vida
de mis ancestros.
Un corazón dividido en cuatro y unido en su diversidad. A heart divided in four and united in its diversity.
A heart that hopes I will never have to choose between the red white and blue and the celeste y blanco, not even in a soccer match! Un corazón que espera no tener que elegir entre el red white and blue y el celeste y blanco, ni siquiera en un partido de fútbol. Un corazón que sabe que no es necesario elegir, porque está bien amar por dos y porque hay suficiente lugar. A heart that knows that there is no need to choose because it is ok to love times two and because there is plenty of room.
A heart that bleeds and suffers when Argentina bleeds and suffers and does the same when a US soldier is brought home in a box. Un corazón que sangra y sufre cuando sufre la Argentina y hace lo mismo cuando un soldado norteamericano llega a casa en un cajón.
Un corazón que reza en inglés y llora en español. A heart that prays in English and cries in Spanish.
A heart that needs to explain that we are all the same. Un corazón que necesita explicar que somos todos iguales. Un corazón que siente que Argentina lo llama, como un neoyorquino transplantado a San Diego que llora cuando aterriza el avión en la gran manzana. A heart that feels Argentina calling, like a transplanted New Yorker who loves San Diego yet cries when the plane lands in the Big Apple.
A heart that knows that after more than fifty years in the USA, Spanish is its language. Un corazón que sabe que después de 50 años en USA, su idioma es el español.